В Умань — из Израиля

Дружеские связи и общее представление о назначении и роли искусства в международном культурном пространстве стали основой для акции «В Умань из Израиля» — первого совместного проекта Объединения профессиональных художников Израиля и Украино-израильского центра в Умани 

Галина ПОДОЛЬСКАЯ 

На сегодняшнем этапе — это дарение трех работ израильских художников в коллекцию Уманского художественного музея.

Объява (Medium)

Идея и концепция проекта родились в процессе нашей встречи в Иерусалиме с доктором Натальей Цымбал, руководителем Украино-израильского центра образования, науки и культуры (UKRIS) при Уманском Государственном педагогическом Университете им. Павла Тычины (1) .

Художниками-дарителями выступили Виктор Бриндач, Андриан Жудро и Анна Зарницкая (Израиль, Объединение профессиональных художников Израиля).

Куратор проекта — доктор Наталья Цымбал (руководитель UKRIS, Умань).

Отдельное спасибо за поддержку проекта Тамаре Гай, директору Художественного музея в Умани.

дарение - Гай

Современное израильское изобразительное искусство — палитра, на которой сияют краски разных ментальностей, направлений и школ, привнесенных спецификой профессионального образования, полученного в разных странах.

Сосуществование — восприятие друг друга — диалог, взаимообогащение — созидание нового. Так нам представляется цепочка воссоздания новой культуры «рассеянного племени», в которой восприятие общеевропейского изобразительного искусства обретает себя в новом качестве. И это то, что устремлялось к Израилю и пришло из диаспоры.

Наш проект в целом отражает открытость Объединения профессиональных художников Израиля к культурному сотрудничеству и желание участников проекта своим вкладом обратить взор на позитивные действия Израиля в мировом пространстве.

Цимбал (Medium)

Доктор Наталья Цымбал

 

Цимбал и Гейко (Medium)

Директор UKRIS доктор Наталья Цымбал и Татьяна Гейко, заведующая отделом культуры и туризма Уманского горсовета

Художники, передавшие в Уманский художественный музей свои картины — выходцы из стран советского и постсоветского пространства: Виктор Бриндач родом с Украины, Андриан Жудро родился в Беларуси, Анна Зарницкая — в России. Все три участника проекта «В Умань из Израиля» — члены Объединения профессиональных художников Израиля (председатель А. Зарницкая) — организации деятелей изобразительного искусства, созданной по типу общественных профессиональных союзов в странах восточно-европейской диаспоры. Тяготение к такого рода сообществам в Израиле понятно и естественно для выходцев из стран постсоветского пространства. Они получили лучшее, что было в Советском Союзе — профессиональное образование, в традициях которого было заложено представление о созидательной роли искусства в обществе. Изобразительное искусство — своего рода лакмус эстетического вкуса, воспитания чувств и интеллекта.

Переданные в коллекцию Уманского художественного музея работы — разные по манере исполнения, с большим или меньшим приближением к стилистике исканий 20-21 вв.

Их объединяет главное — стремление донести до зрителя положительный образ Израиля, традиций иудаизма и образа Иерусалима, как святыни мира.

зрители-1 (Medium)

В вековечной еврейской реке

Виктор Бриндач

Виктор Бриндач родился в 1941 году в Харькове, выпускник Одесского художественного училища имени М.Б.Грекова (по специальности «скульптура»), Московского государственного заочного народного университета искусств (по специальности «живопись»); художественных мастерских народного художника РСФСР П.Т.Гусева (Нижний Новгород, «скульптура») и Народного художника СССР, Члена Российской Академии И.М.Рукавишникова (Москва, «скульптура»).

Виктор Бриндач — художник широкого профессионального диапазона. Многие из его монументальных работ находятся в открытых пространствах городов бывшего СССР: мозаичные панно — в Хабаровске, в Одессе, витражи — в Тайшете; скульптуры из кованой меди — в Боре (городской округ Нижнего Новгорода), в Воскресенске (Московская область), Иркутске, Тамбовской области; скульптуры из бетона — в Санжейке (Одесская область). В 1980-е годы скульптурные композиции, отлитые из цветных металлов, были приобретены Торговыми палатами при посольствах Великобритании и Югославии в России; в Первомайском районном краеведческом музее (Томская область) находится бюст Н.Рубцова, выполненный в мраморе; 11 малых скульптур — в собрании Музея современного еврейского искусства в Москве.

Даже то, что представлено в коллекциях Музея природы (Иерусалим), Одесского художественного музея, Одесского Дома-музея имени Николая Рериха, Музея истории евреев Одессы «Мигдаль Шорашим», Николаевского областного художественного музея имени В.Верещагина; цикл «Буквы еврейского алфавита» из 22 работ в Канцелярии Премьер-министра Израиля, 102 полотна в Галерее еврейского искусства «AlexanderGallery» (Нью-Йорк, Бруклин), — это то, что дает энциклопедическое представление об облике и созидательной роли евреев как нации в мире. Выполненные в стилистике старых мастеров, они дают стилистическое ощущение еврейства как части мировой культуры.

С 2008 Виктор Бриндач сотрудничает с тель-авивским издательством «Твуна: Институт хасидской литературы» (("תבונה" — מכון ספרותי חרדי, в котором выходят в свет «Пасхальная Агада» с величественным портретом на обложке Хаима Рабейну Пладжи

הגדה של פסח/חיים רבינו פלאג’י הוצאת "תבונה" תל אביב) ), семь томов историко-приключенческих повестей Меира Барама. Обложки к книгам и сотни графических листов иллюстраций выполнены Виктором Бриндачем.

В других издательствах выходят в свет книги П.Люкимсона «На кухне моей бабушки» (Израиль), П.Люкимсона и М.Абрамовича «Бизнес по-еврейски: Золотые правила и секреты успеха» (Россия). Подарочное издание Рабби Авигдора Шмедры «Ценности Субботы» (RabbiAvigdorShmedra “AShabbosTheasury”, англ.-иврит, Иерусалим) в серии «Иудаизм и искусство» и нарядный альбом «Камни Двенадцати колен Израилевых» (Израиль-Украина) — издания с галерейными иллюстрациями, то есть самостоятельными живописными работами. И это на новом уровне воссоздает по сути все аспекты иудаизма — истоки с опорой на тексты Пятикнижия, историю, традиции, быт, национальную самоидентификацию.

С 1993 года Виктор Бриндач в Израиле. Он член Объединения профессиональных художников Израиля, участник всех проектов Объединения и международных выставок.

Brindach (Medium)

«Шаббат» (1999 г. Холст, масло. 80 х 60 см). "Вере Моисеевне Уманской от внука"

 

Работа «Шаббат» передана Виктором Бриндачем в Уманский художественный музей в августе 2014 года. На лицевой стороне работы, внизу у подписи, каллиграфически выведено трогательное посвящение: «Вере Моисеевне Уманской от внука. Виктор Бриндач».

Примечательный факт из биографии семьи художника: бабушка Виктора по материнской линии была из семьи ультрарелигиозных евреев. В самой фамилии Веры Моисеевны запечатлелась принадлежность к месту рождения — еврейскому местечку конца 19 века, ставшему местом паломничества хасидов мира.

Ее муж, Григорий Давидович Могилевский, дед художника, — родом из Любавичей Могилевской губернии — места более чем известного евреям: здесь родился Йосеф Ицхок Шнеерсон — шестой Любавический реббе.

Говорят, в истории все возвращается на круги своя. Работы Бриндача-внука находятся в Бруклине, ставшем стараниями Йосефа Ицхока Шнеерсона центром молодежного движения хасидов Хабад. На одном из автопортретов художник изображает хасидского раввина — в субботнем халате, в меховой шапке — штраймл. В глазах — свет Иерусалима небесного…

Когда-то Шагал писал: «До последней минуты я буду ощущать себя светлой каплей в вековечной еврейской реке». Не та ли еврейская река неожиданно заявила о себе в самом факте, что теперь работа кисти современного израильского художника теперь оказалась в Умани?

Темы, связанные с семейным укладом, имеют для Виктора Бриндача одно из первостепенных значений. Семья для евреев — та ценность, которую человек может создать лишь с благословения Всевышнего. Семья — взаимоуважение и ответственность друг перед другом, воспитание детей. На жанровом полотне «Шаббат» запечатлен момент приготовления к субботней трапезе. Отец, четверо сыновей, дочка с каштановыми волосами в красном сарафане с расшитым подолом. На мальчиках белые крахмальные рубашки с голубоватым отливом в заломах ткани. Все торжественно стоят, торжественно сосредоточившись на молитве перед шаббатной трапезой. На стуле — младшенький. Рядом с ним — мать. Только не сидится непоседе в ожидании халы… Так в семье ребенок получает первое представление о правилах поведения и традициях своего народа, любовно несущего устойчивую верность царице Субботе. Почему все так нарядно одеты? Почему стол устлан праздничной скатертью с выбивкой по краю? Две свечи в барочных подсвечниках, сосуд с кошерным вином, салфетки, серебряные приборы…

Сам интерьер дома полон тепла внутреннего мира его владельцев — книжный шкаф с книгами в богатых переплетах, большие напольные часы, стулья, обитые зеленым сукном. Общий вид дополняют бордово-синие сатиновые портьеры с благородным рисунком и бронзовая люстра. По самим деталям интерьера можно судить о достатке и европейской культуре дома, которую эта семья привезла с собой в Иерусалим.

Сейчас Святой Иерусалим благословляет семью на шаббат, как нежный нарождающийся месяц в ночном пейзаже за отворенным окном.

Иерусалим — исконный и вечно юный для евреев мира.

Таков влюбленный реализм, как образно определил манеру Виктора Бриндача П.Люкимсон. Такова красота традиций, очищенных от суеты, когда всё реалистично, но словно до нереальности красиво.

Это то, чего никогда не было в детстве Виктора Бриндача, совпавшем со Второй мировой войной и пос¬левоенной разрухой, но заронившем немыслимую мечту — стать художником.

Дороги на Иерусалим

Андриан Жудро 

Андриан Жудро родился в 1965 году в Барановичах, в Беларуси, в семье художника, выпускник Минского художественного училища имени Глебова, Белорусской государственной академии искусств (Минск); участник многих международных выставок и пленэров.

Участник дизайнерских проектов по оформлению музеев Израиля, в том числе Музея Израиля, Археологического музея периода Ирода Великого в Старом городе, Музее древностей в Старом Яффо.

Работы Андриана Жудро имеются в Музее Русского искусства MoRA(США, Нью-Джерси), в Музее природы (Иерусалим), Музее Менахема Бегина (Иерусалим), Кумранском музее (Масада, Израиль), в Дома-музее Марии Конопницкой (Польша), в Одесском художественном музее, Одесском Доме-музее имени Николая Рериха, Львовской художественной галерее имени Возницкого, в Национальном художественном музее Республики Беларусь, в Национальном историческом музее Республики Беларусь, Минской Академии искусств, Могилевском художественном музее имени Масленникова, Барановичском краеведческом музее, Иркутском художественном музее имени Сукачева.

С 2010 года Андриан Жудро — член правления Объединения профессиональных художников Израиля, выступает куратором многих выставок, в том числе от Министерства абсорбции Израиля.

Zudro (Medium)

«Ворота -2» (2010. Холст, масло. 60 х 70 см)

Работа «Ворота -2» передана Андрианом Жудро в Уманский художественный музей в августе 2014 года. На обороте работы — дарственная подпись: «В Умань — из Иерусалима».

Говорят, что все дороги ведут в Рим, но святые пути — к Иерусалиму — хранителю восьмого чуда света — Стены Плача.

Работа Андриана Жудро — воплощенное чувство пути, ощущением которого полны дороги к Иерусалиму. Это пути, нахоженные за тысячелетия паломничества. Они сизо-сине-голубые — словно в продолжение полос на талите или израильском флаге. В работе Андриана Жудро дороги на Иерусалим даны свободными, широкими, размашистыми мазками, будто заряженными энергией и теплом ступней тех, кто по ним идет.

Работа называется «Ворота — 2», поскольку ранее художник уже обращался к самому объекту изображения. Речь идет о Мусорных воротах, находящихся в южной стене, обращенной к Хеврону. Это ворота, ведущие в Еврейский квартал города и к Стене Плача.

Кипенно-белыми пастозными мазками обозначены фигуры людей в праздничных талитах — людей, идущих к еврейским святыням. Белое и оттенки синего — цветовые полюса, контрастные по цвету, но неразрывные, как цветовой символ Земли Израилевой. Это сочетание пронизано непрекращающимся движением к Иерусалиму и убежденностью художника в том, что дорогу осилит идущий.

Декоративно в работе сошлись два изобразительных начала.

Движению дорог и людей, изображенных, словно произвольно, в модернистской стилистике, противопоставлена статичность сияющего в вечернем мареве града, коему Всевышний отмерил «семь мер красоты». Крепостные стены Иерусалима отливают желтым золотом. Каждый камень кладки крепостных стен прописан в гиперреалистической манере — со стремлением передать ощущение текстуры строительного материала.

Иерусалим — город золотой. В образном мире художника он подобен рыцарскому замку. Существующие и поныне крепостные стены Иерусалима были построены в 1538 году османским султаном Сулейманом Великолепным. С тех пор идущие к святыням Иерусалима знают город по камням в кладке, которые пронумерованы для археологов. Для верующих они и без цифр не подлежат сомнению. А для художника самоценны в своей единственности, как камни художнической крепости духа.

Иерусалим — город золотой, рыцарь-хранитель Святыни евреев мира.

Заметим, что Андриан Жудро проживает не в Иерусалиме, а в средиземноморском городе Холоне, однако в посвящении («В Умань — из Иерусалима») художник позиционирует свою принадлежность к Иерусалиму. И это не случайно.

К Иерусалиму Андриан Жудро относится с благоговением. Иерусалим — одна из ведущих тем его творчества. Она родилась в день, когда в 1999 году художник впервые увидел Иерусалим и стал эмоционально черпать себя в нем — в реальности, как в эмоционально-образном источнике.

Два каталожных издания с работами Андриана Жудро так и называются «Иерусалим Андриана Жудро». Передвижная выставка «Иерусалим» из 22 картин с 2011 года и поныне путешествует по странам восточно-европейской диаспоры.

«Ворота — 2» — приглашение художника в Иерусалим.

Иерусалим как экспрессия

Анна Зарницкая

Анна Зарницкая родилась в Иркутске в семье художника, выпускница Иркутского художественного училища, художественно-графического факультета МОПИ имени Н. Крупской (ныне Московского государственного областного университета), курсов по цветоведению на творческой даче Сенеж.

Работы художницы имеются в Музее Русского искусства MoRA (США, Нью-Джерси), Музее природы (Иерусалим), Одесском художественном музее, Одесском Доме-музее имени Николая Рериха, Львовской художественной галерее имени Возницкого, Харьковской академии искусства и дизайна, Национальном художественном музее Республики Беларусь, Национальном историческом музее Республики Беларусь,

Могилевском художественном музее имени Масленникова, Иркутском художественном музее имени Сукачева, Дворце культуры "Прогресс" (Санкт-Петербург), в Российском культурном центре в Тель-Авиве, посольствах России, Беларуси, Украины, Узбекистана в Израиле.

С 2010 года Анна Зарницкая — Председатель Объединения профессиональных художников Израиля, представляла русскоязычный Израиль в программе Мастер-класс в Санкт-Петербурге, награждена дипломом "За сохранение культурного наследия" Международной Академии наук, образования, индустрии и искусства (США, Сан-Франциско, 2012).

Zarnitsky (Medium)

«Иерусалим». (2014. Холст, масло. 90 х 60 см)

Работа «Иерусалим» передана Анной Зарницкой в Уманский художественный музей в августе 2014 года. На обороте работе работы — дарственная подпись: «В Умань из Израиля», что подчеркивает осмысление художницей самой духовной нити между городами и странами диаспоры.

«Иерусалим» Анны Зарницкой — работа живописная, насыщенная по колориту экспрессионистическая по манере исполнения.

Перед нами — работа-состояние, запечатлевшая мгновение переходности. День переходит в вечер, и мир преображен яркостью света предзакатного солнца, ощущение которого ты запомнил скорее чувством, подхваченном страстностью кисти.

Один из кварталов Старого города.

Устремленные вверх фасады зданий соединены стрельчатой аркой.

Зажатая в их тисках улица хранит сырость тысячелетнего камня.

Крытый балкон, открытая дверь прилавка, где-то выставлено старое кресло.

Стены домов дышат красками еще не свернувшегося базара, где-то не убран прилавок и позабыто выставленное кресло…

И… люди, люди, люди. Их силуэты написаны, словно мимолетными мазками, подчеркивающими движение идущих. Жизнь неизменна, как текучая будничность, которой жив этот квартал под сводами арки.

Все сохранилось, как несколько веков назад, разве что появились пристроенные балконы, а так все по-прежнему — как было несколько веков назад. Разве что новые люди да развешанные на бельевой веревке новые ткани…

Сюжет, с точки зрения повествования, ничем не примечательный.

Работа сильна живописью.

Уходящее солнце превратило невзрачный уголок городской пейзаж, насыщенность красок которого и светотеневые отношения накалены до предела. Этот контраст лишь подчеркивают белые талиты и традиционные черные костюмы идущих евреев.

Какие-то предметы на переднем плане сведены к сгусткам тональных пятен, по которым едва угадываются очертания фигур.

И сияет дом с арочными окнами и крытым балконом, красноречиво заявляя о модернистской стилистике работы. Алый балкон, алая распахнутая дверь и, как напряженная капля, алая одежда на одном из идущих. Выразительно обозначены вершины алого воздушного треугольника, который задает ритм другим оттенкам на полотне. И, как по дыханию, согласно его ритму, ты идешь след в след за передвигающимся светом. И из солнечных бликов свет ложится цветом — розовым, палевым, бежевым, охристым, золотым… И вся живописная ткань, словно соткана из цветовых всполохов, яркость которых порой декоративно превосходит яркость очертаний предметов.

Таков экспрессионистический «Иерусалим» Анны Зарницкой.

Таково эмоциональное состояние художницы, запечатлевшей один из старых кварталов города в момент заходящего солнца.

Более двух десятков лет Анна Зарницкая проживает в Израиле, однако тема Иерусалима пришла в ее творчество не так давно, но четко обозначила момент духовной зрелости и расцвет творческого дарования. Не случайно работы, связанные с образом Иерусалима, находятся в коллекциях Музея MoRA Русского искусства, США, Джерси Сити («Иерусалим. Яффские ворота»), Львовской национальной галереи имени Возницкого («Иерусалим»), Иркутского художественного музея имени Сукачева («Золотой Иерусалим»), Национального историческом музее Республики Беларусь («Ночной Иерусалим»).

 

1. Украинско-израильский центр образования, науки и культуры. http://ukris.udpu.org.ua/?p=1&lang=ru.

2. Идея, концепция проекта, текст: доктор Галина Подольская (Израиль, Объединение профессиональных художников Израиля).

Художники-дарители: Виктор Бриндач, Андриан Жудро, Анна Зарницкая (Израиль, Объединение профессиональных художников Израиля).

Куратор проекта: доктор Наталья Цымбал (Украина: руководительУкраино-израильского центра образования, науки и культуры (UKRIS) при Уманском Государственном педагогическом Университете им. Павла Тычины).

   Уманский художественный музей (директор Тамара Гай).

Балет – один из самых удивительных видов сценического искусства, хореографический спектакль, содержание которого воплощается в музыкально-пластических образах. При этом судьбы выдающихся людей искусства не раз становились основой либретто для опер и балетов. Давно известны балеты о жизни. Таковы балеты "Бенвенуто Челлини" (муз. Г.Берлиоза), "Художник Матис" (муз. П. Хиндемита), "Роден" (в постановке Б.Эйфмана).

И вот первый балет о Марке Шагале – первый в мире – поставленный в Иерусалиме... Балет "Я жизнь прожил в предощущенье чуда..." - хореографический спектакль по автобиографической повести Марка Шагала "Моя жизнь". Постановщик и хореограф - Арина Белозор. Исполнители – учащиеся хореографической студии Арины Белозор в Иерусалиме и приглашенные артисты.

 

Но мы все родом из детства. Говоря о нашей читающей аудитории – из построссийского пространства, поэтому даже символично, что в данном случае избранный сюжет – это в какой-то мере и наше детство – пример художественного осмысления судьбы одного из представителей восточно-европейского еврейства..

Итак, все начиналось в Витебске...

 

Арина Белозор приехала из Санкт-Петербурга. Закончила хореографическую кафедру Санкт-Петербургского университета культуры и искусств. Училась у известных мастеров хореографического искусства Бориса Брегвадзе - солиста Мариинского театра, Капиталины Леонидовой - солистки Малого Оперного театра в Санкт-Петербурге, Зинаиды Боярской – ныне живущей в Кирьят-Шмона, педагога редкого педагогического дарования. Арина Белозор – одна из плеяды ее выпускников-хореографов.

В Израиле - с1991 года. Здесь ею поставлены балеты: «Карнавальные сцены или обманутый Пьеро» (муз. А.Хачатуряна, Д.Кабалевского и О.Респиги, балет по сказкам Гофмана «Волшебный колокольчик» (муз. Делиба), балет-сказка для детей «Ежиха –Золотые Ручки» по сказке  Беатрис Поттер, «Волшебная Туфелька» по сказкам Х.К.Андерсена (муз. А.Шнитке, Э.Эльгара, Ж.Оффенбаха).

И вот новая работа – балет "Я жизнь прожил в предощущенье чуда..." о детстве и отрочестве Шагала.

 

 

Побеседуем с Ариной Белозор.

- Арина, вы постановщик и хореограф балета, то есть автор сценического танца. Как известно, танец – форма хореографического искусства, в которой основным средством выразительности является движение и положения человеческого тела... Здесь речь идет о художнике. Как это можно выразить?

- Балет – искусство синтетическое в прекрасном симбиозе музыки, живописи, движения. Прежде, чем создать хореографический спектакль, необходимо насытиться материалом, наполниться информацией, прочесть елико возможно книг, прослушать километры музыки, изучить творчество художника. Это работа сложносочиненная, психологическая. "Созреешь" – получится сочинить хореографический текст. Нет – значит, нет.

Мне было очень интересно работать с нашим художником Ителлой Мастбаум. Мы обсуждали все сценографические детали, читали друг другу стихи. Слушали вместе музыку, переживали удивительное чувство от увиденного и прочитанного.

И это та удивительная духовная вещь, которая дает тебе возможность выйте на какие-то концептуальные решения в хореографическом тексте. Помогает сочинить лексику спектакля. Это – главное в балетмейстерском искусстве.

С музыкой конечно пришлось  «побороться « она ведь у нас Важная Муза!

            - А кто автор либретто?

- Либретто я написала сама по книге Марка Шагала «Моя жизнь». Мне кажется, что сам текст этой повести, словно предполагает танец. Мы взяли часть повести – Витебск.

- Насколько новым для вас, как хореографа, стала постановка этого спектакля? Можно ли сказать, что балет о Шагале стал для вас этапным?

- То, что этот спектакль этапный для меня, это совершенно понятно .Я долго шла к этому спектаклю. Это Шагал. Это ответственность вдвойне. Страшно недотянуть, недораскрыть, тем более, когда берешься за тему о великом Мастере. Всему свое время... Наверное, это время наступило время для меня и нашего театра. Это духовный рост всех нас.

Не могу в полной мере осознать, что у нас первых получилось обратиться к творчеству Шагала в форме хореографического спектакля. Это неожиданно и приятно. Значит, и мы тоже жили в предощущении чуда. Повесть «Моя жизнь» полна ярких образов ,бытовых подробностей, точных характеристик людей и событий .С этим Шагал жил всю жизнь ,об этом рассказал нам в  своей книге  и в своих картинах .Его внимание к людям ,к быту так поэтично ,воздушно – с крыльми - все обретает поэтику ,а это сродни хореографическому искусству. Марк Шагал вспоминает: «Первое ,что увидели мои глаза –корыто ...Люди ходили только домой и в лавку,это второе что я помню. Не говоря о небе и звездах моего детства....Простите меня мои бедные, я оставил вас одних на такой страшной вышине!»...

Или: «Мой грустный и веселый город. Ребенком, несмышленышем, глядел я на тебя с нашего порога, если мешал забор, я забирался на крышу. А что? Туда и дед забирался...»

И последняя цитата, о маме он вспоминал так: «Здесь моя душа. Здесь ищите меня. Вот я, мои картины ,мои истоки...что ж, вот он, мамин портрет, или мой, все равно.Не я ли это? Кто я? Улыбнись, удивись, усмехнись, посторонний...»

Ну, вот после таких откровений, разве можно не попробовать сделать спектакль!?

Понимаете, это очень поучительный и воспитательный текст для подрастающего поколения. Я работаю с детьми, которые растут. Сколько добра возьмет от жизни их душа сейчас, - от этого во многом зависит, какими они станут завтра.

- Вашему детскому хореографическому театру 20 лет. Расскажите о нем подробнее.

- Состав нашего коллектива – это дети и подростки от 4 до 18 лет. Коллектив не раз принимал участие в международных фестивалях и всегда, с неизменным успехом, получал только высшие награды за свои творческие работы. За годы работы студии многие получили профессиональную путевку в жизнь, избрав хореографию своей профессией. Но главное для меня – это то, что все мои ученики, которых я называю Золотым фондом Израиля, - прекрасные люди, с чистой душой и добрым сердцем, организованные и готовые к трудностям молодые люди с этическими и культурными запросами.

Как правило, в потоке обучается от 40 до 50 учеников. Они изучают  хореографические дисциплины, некоторые из которых почему-то не изучаются в хореографических заведениях Иерусалима. Основу составляют классический танец, характерный, академический, народный, историко-бытовой танец и пантомима. В спектакле "Я жизнь прожил в предощущенье чуда..." принимает участие 25 учеников студии. Все они очень серьезно относятся к спектаклю, поскольку с ними танцуют и приглашенные взрослые танцоры.

 

 

- В современной балетной практике сегодня характерна тенденция брать музыку готовых классических балетов. Например, на музыку "Лебединое озеро" П.Чайковского положены невообразимые сюжеты из жизни лебедей и царских семей. Все новые варианты достаточно успешны. И многие социологи искусства утверждают, что это единственный путь коммерческого успеха постановки нового балета...

- Вы знаете, конечно ,что в историю балетного театра Чайковский Петр Ильич вошел как реформатор , может это его качество и сегодня подвигает балетмейстеров к экспериментам !? На мой взгляд они не понимают его гения ,суть его реформ а значит и свободы ,в изминении качества балетной музыки ,наполнении ее глубоким психологическим содержанием ,раскрытием  реальных драматических коллизий в ирреальных фантастических сюжетах, а главное- вниманием к напряженной   духовной жизни человека.Вот, подишь ты, поищи тоже самое у балетмейстеров-экспериментаторов! Святое меня учили чтить и не посягать на него ,тем более не делать купюры на его  музыку и трактовать вольно. Это то, что для меня невозможно. Я могда бы очень много говорить на эту тему, хотя, увы, такой андеграунд - самый короткий путь к рекламе.

- В начале разговора Вы обронили такую фразу: «С музыкой пришлось побороться...» Так какая музыка легла в основу спектакля? Насколько это созвучно классическому танцу или, наоборот, определило характер танца?

- «Побороться с музыкой» - значит, долго искать то, что тебе нужно. Наш спектакль о реальной жизни еврейского мальчика, ставшего художником. Он встречал и провожал рассветы, наблюдал за звездами, ел масло и селедку, молился и жил предощущением Чуда. Отсюда и музыкальное решение – это клезмерская музыка, имеющая народные истоки. Это А.Шнитке – театральная музыка еще одного гения – и национальная музыка. Все то, что соответстует хореографической лексике спектакля, в котором академический характерный танец, деми классика, много бытовых актерских положений, пантомима .

- А кто подбирал музыку?

- Я и подбирала. Для профессионального постановщика и хореографа – это в общем обычное, хотя и очень трудоемкое  дело. Важно чувствовать стилистику целого.

- Для меня, как автора, профессионально занимающегося Шагалом, очень дорого, что ваш спектакль по содержанию – это жизнь Шагала. Но как известно, балетную постановку одним «содержанием» не решить. Есть много других нюансов в театральном деле, среди которых зрелищная сторона – далеко не последняя. Расскажите о своих помощниках.

- Со мною работали дорогие моему сердцу люди .Художник сценограф,создатель костюмов,душа спектакля – Ителла Мастбаум ,наш друг,наставник ,любимый и милый человек .Мне всегда мечталось сделать с нею спектакль ,работы ее поэтичны ,сказочны ,театральны ,ажурны,легки ,одним словом ,все, что необходимо для хореографического спектакля ,все есть в работах Ителлы .

Для меня это сотрудничество огромное счастье и радость .Практически все балетные проекты я всегда делаю с родителями своих учеников .Удивительные ,творческие люди ,которые и детям своим желают интересной ,запоминающейся жизни. Понимаете, в течение всего этого года они вместе со своими детьми живут Шагалом. Они мне приносят статьи из интернета. Рассказывают, о чем прочитали, какие картины Шагала увидели. Это означает, что их дети – мои ученики – запомнят Шагала как одну из самых ярких страниц своей жизни. И с этой культурой будут жить. Им принадлежит будущий Израиль.

Декорации к спектаклю помог сделать тоже замечательный специалист и удивительный человек Миша Лейбман. Он  живет в ешуве Долев .Спасибо ему за его увлеченность и оптимизм, веру в наш спектакль .

А какие у нас талантливые бутафоры. В спектакле много прекрасно сделанных вещей – скрипки ,бытовые предметы ,бутафорские явства и тд. Все это - плоды труда альтруистов по природе и театральных мастеров по сути – Регины Спитковской (она  профессиональный музыкант) и Михаила Финкельштейна (он математик-конструктор и бутафор). С составом таких творческих людей можно покорять высоты Олимпа.

В спектакле участвуют профессиональные артисты балета ,это новый опыт в нашей практике. Мы очень волнуемся. Но мы всех ждем 14 марта в Иерусалимском театре «Жерар Бахар» на нашем спектакле «Я жизнь прожил в предощущенье чуда…»

 

- Арина, вы учились у выдающихся мастеров хореографии. Как вы думаете, были бы они довольны вашим спектаклем о Шагале?

- Мои учителя были мастерами, не пасующими перед творческими поисками, приветствовали творческое движение и продвижение своих учеников.

Они были бы довольны нашей попыткой создать спектакль, в котором профессионально растешь – тема обязывает.

 

- Арина, большое Вам спасибо за беседу и удачи быть первыми!

Анонсы

С уважением к своему читателю
Галина Подольская